Blog
-
L’avenir du sous-titrage : IA, apprentissage automatique et tendances à l’automatisation
Le sous-titrage est un outil essentiel dans le monde de la communication audiovisuelle, permettant de rendre les contenus accessibles à […]
-
Sous-titrage vs. doublage : lequel choisir pour votre audience ?
Votre contenu est filmé, mais une question reste en suspens: ajouter des sous-titres ou opter pour un doublage ? Bien […]
-
García Márquez revisité par DeepL
Paru en 1967, Cent ans de solitude, roman recueillant les péripéties et mésaventures de la dynastie Buendia durant un siècle, […]
-
Localisation ou « régionalisation » : un outil important dans le marketing
De nos jours, nombreuses sont les stratégies utilisées en marketing pour internationaliser un nouveau produit ou service. Connaissez-vous la localisation ? […]
-
La localisation de jeux vidéo, les défis auquel le traducteur fait face
La localisation d’un jeu vidéo consiste à apporter des modifications et des adaptations au jeu d’origine afin que le produit […]
-
Traduction Automatique des Langues : Quel avenir pour les métiers de la traduction ?
Les métiers de la traduction font sans doute partie des corps de métiers qui bénéficient d’une des visions les plus […]
-
La traduction automatique : la fin de l’apprentissage des langues étrangères ?
L’apprentissage des langues étrangères en France De nos jours, l’apprentissage des langues étrangères commence dès l’école primaire. Selon l’article « […]
-
Traducteur freelance ou en agence : vers quoi se diriger après ses études de traduction ?
Se lancer en freelance, travailler en agence, ou bien dans d’autres domaines liés à la traduction, telle est la question […]