Blog
-
Localiser l’apprentissage en ligne : défis et processus
À l’ère de l’internet à haut débit et avec l’essor du télétravail, il est de plus en plus fréquent que […]
-
Comment le storytelling impacte la traduction et le processus de localisation ?
Peut-être qu’un jour, vous vous êtes demandé comment tel ou tel slogan serait traduit dans une autre langue. Et c’est […]
-
Traduire sur Mac OS : ce qu’il faut savoir
Traduire sur Mac OS : ce qu’il faut savoir De plus en plus d’utilisateurs choisissent Mac OS au détriment du […]
-
La traduction littéraire échappe toujours à l’intelligence artificielle
La traduction littéraire se caractérise par sa complexité : un chef d’œuvre est riche de sens, la traduction parfaite est […]
-
Localisation de sites web : les bonnes pratiques pour briller à l’international
Internet est aujourd’hui un média global qui permet de nombreux échanges entre les différentes cultures. Il est désormais essentiel pour […]
-
Apprentissage machine et industrie des langues : des problèmes humains
Rita Pang, future diplômée du Master TCLoc à l’Université de Strasbourg, est lauréate de l’édition 2019 du concours Rising Star […]
-
TAO : la technologie va-t-elle remplacer les traducteurs humains ?
Traduction automatique et traduction assistée par ordinateur : quelles différences ? La traduction automatique est générée par un logiciel spécifique […]
-
Traduction automatique neuronale : l’avenir est dans le deep learning
La traduction automatique neuronale, ou TAN, est un paradigme relativement nouveau. Avant que les systèmes de TAN ne commencent à être utilisés, la traduction […]